La traduction anglais-français nécessite une compréhension approfondie des différentes techniques et règles grammaticales.
• La voix passive en anglais est plus fréquente qu'en français et nécessite souvent une adaptation lors de la traduction
• Les procédés de traduction incluent la transposition, la modulation et l'équivalence
• La ponctuation diffère significativement entre les deux langues
• L'adaptation culturelle est essentielle pour une traduction idiomatique