Les erreurs de structure et de grammaire
Ne copie jamais la structure française en allemand ! L'allemand est une langue germanique, pas romane comme le français. Tu dois complètement changer ta façon de construire les phrases. Par exemple : "Gestern bin ich ins Kino gegangen" (hier je suis allé au cinéma).
Les verbes modaux ont souvent deux sens différents. "Müssen" exprime une obligation personnelle, tandis que "sollen" vient d'une obligation imposée par quelqu'un d'autre. C'est pareil pour "können" (capacité) et "dürfen" (autorisation).
💡 Astuce mémo : "Je peux parler allemand" = können (capacité), "Je peux sortir ce soir" = dürfen (permission des parents).
Les déclinaisons sont LA règle la plus importante en allemand. Tous les articles, noms, pronoms et adjectifs se déclinent selon quatre cas : nominatif, accusatif, datif et génitif. Apprends-les par cœur, fais des tableaux, c'est indispensable pour te débrouiller !