Schulfächer auf Deutsch und Französisch
Diese Seite bietet eine umfassende Übersicht über die wichtigsten Schulfächer, jeweils mit ihrer deutschen und französischen Bezeichnung. Die Liste deckt ein breites Spektrum an Fächern ab, von Sprachen über Naturwissenschaften bis hin zu künstlerischen Fächern.
Vocabulary: Schulfächer - matières scolaires
Hier sind einige der aufgeführten Fächer:
- Deutsch - allemand
- Englisch - anglais
- Französisch - Français
- Spanisch - espagnol
- Chinesisch - chinois
- Latein - latin
- Mathematik - mathématique
- Physik - Physique
- Chemie - chimie
- Biologie - S.V.T (Sciences de la Vie et de la Terre)
- Geschichte - histoire
- Erdkunde - géographie
- Musik - musique
- Kunst - art
- Sport - sport
- Religion - éducation religieuse
Highlight: Besonders interessant ist die Übersetzung von "Biologie" ins Französische als "S.V.T", was für "Sciences de la Vie et de la Terre" (Wissenschaften des Lebens und der Erde) steht.
Zusätzlich zu den regulären Unterrichtsfächern werden auch schulspezifische Begriffe aufgeführt:
- Freistunden - permanence (Freistunde oder Aufsichtsstunde)
- Pause - récréation
Example: Ein deutscher Schüler könnte sagen: "Heute habe ich Mathe, Englisch und eine Freistunde." Auf Französisch würde das lauten: "Aujourd'hui, j'ai mathématique, anglais et une permanence."
Diese Gegenüberstellung ist besonders nützlich für Schüler, die sich mit dem deutschen und französischen Schulsystem vertraut machen möchten, sei es für einen Schüleraustausch oder um die Unterschiede und Gemeinsamkeiten in der Bildungsterminologie beider Länder zu verstehen.
Definition: Freistunde (permanence) bezeichnet eine Unterrichtsstunde, in der kein regulärer Unterricht stattfindet, die Schüler aber beaufsichtigt werden und Zeit zum selbstständigen Lernen oder für Hausaufgaben haben.
Diese Liste der Schulfächer auf Deutsch und Französisch bietet eine wertvolle Ressource für Sprachlernende, Lehrer und alle, die sich für die Bildungssysteme beider Länder interessieren. Sie ermöglicht einen schnellen Vergleich und fördert das Verständnis für die fachspezifische Terminologie in beiden Sprachen.