La différence entre POR et PARA : enfin expliquée simplement !
POR est ton allié pour exprimer plein de situations différentes. Tu l'utilises pour parler d'une cause commedans"Nopuedensalirporlatormenta"−ilsnepeuventpassortiraˋcausedel′orage, d'un lieu où tu te déplaces ("Me gusta pasearme por el parque"), ou encore d'une période ("Por la mañana, suelo tomar un café").
POR te sert aussi pour des moments vagues "LlegaranporNavidad"−ilsarriverontversNoe¨l, des échanges commerciaux ("Por 4000€, te puedes comprar una moto"), et même pour indiquer un moyen ("Le mando un mensaje por mail"). N'oublie pas qu'il exprime aussi les sentiments ("Siento piedad por los pobres").
PARA, lui, est plus direct dans ses usages. Tu l'emploies principalement pour le but ("Trabajo para ganar dinero"), le destinataire ("Tengo un regalo para ti"), la destination précise ("Me voy para Madrid"), ton avis personnel ("Para mí, es importante") et les délais ("Tienes que leer la novela para mañana").
💡 Astuce pratique : POR = "à cause de/à travers", PARA = "pour/vers". Cette petite règle te sauvera dans 80% des cas !